身近な短いお話
今日、パソコンで文章を書いていて気がついたのだが「身近」は『みじか』でも『みぢか』でも変換されるようだ(Microsoft IMEで確認)。でも『みぢか』の方が正しいはず。何故間違った読み方で変換してくれるのだろう……?同じような例がないか探してみると「痔」が『じ』でも変換できた。
個人的には、ただでさえパソコンの普及で漢字を書けない人が増えているんだから、利便性よりも正確な変換をして欲しいと思う。
関連記事
同じ日の記事
- 2013-03-04 競技かるたマンガ『ちはやふる』第108話感想 (5)
- 2012-03-04 札はじく音響く 子供たちが競技かるたで熱戦 (0)
- 2008-03-04 「D」はダイヤモンドの頭文字 (0)
- 2007-03-04 競技かるたマンガ『かるた』第12話感想 (3)
- 2006-03-04 久しぶりの練習 (0)
- 2006-03-04 第23回熊本大会事前打ち合わせ (0)
- 2004-03-04 まいぶらざー (0)
2 Comments
Sorry, the comment form is closed at this time.
現代かなづかいでは「ぢ」でなく「じ」を優先させるという決まりがあったとおもうよ。
「痔」は「ぢ」は誤りで「じ」が正しいんだよ。辞書みてみ。
ヒ○ヤ大黒堂の功罪だな・・・。
まぁ、確かにちょっと考えたら「痔」という字には「寺」が入っているから「じ」になりますよね……
今までずっと「ぢ」が正しいものだと思ってました……
ちなみに、goo辞書だと「じ」と「ぢ」両方書いてありました。
これも、ヒ○ヤ大黒堂の影響なんでしょうね。
http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%BC%A6&kind=jn&from=webtu